hospital怎么读?中文翻译是什么?——这是很多初学英语的朋友常问的问题。别急,今天我就用最细腻的方式,带你拆解这个单词的发音、含义和生活中的真实案例,让你不仅记住它,还能用得自然又地道!
首先,来听一听它的发音:音标是 /ˈhɒspɪtəl/(英式)或 /ˈhɑːspɪtəl/(美式)。听起来像“霍斯皮塔尔”——没错,就是“医院”的意思!但很多人会误读成“霍斯皮特”,其实结尾那个“tal”要轻快带过,就像在说“塔儿”一样,别拖沓。
举个真实例子:前几天我朋友小林带她刚出生的宝宝去医院,护士小姐姐指着墙上的标识牌说:“The emergency room is on the second floor.” 小林当时愣了一下,赶紧掏出手机查了下——原来hospital不只是“医院”,它还藏着一个超实用的场景词:emergency room(急诊科)!这不就是我们常说的“急诊室”嘛~
再来说说中文翻译。虽然“hospital”直译是“医院”,但在不同语境下,中文表达可灵活得多。比如:
“I’m going to the hospital for a checkup.” → 我去医院做个体检。
“She works at a children’s hospital.” → 她在一家儿童医院上班。
“He was admitted to hospital yesterday.” → 昨天他住院了。
你看,同一个词,在不同句子中,中文翻译也能有温度变化——从“去”到“工作”再到“住院”,情绪也跟着流动起来。
还有个小技巧:如果你在小红书发笔记,想让外国友人秒懂你写的“我在医院等妈妈”,可以这样写:“I’m waiting for my mom at the hospital 😢”——既准确又带情绪,比单纯写“hospital”更走心。
最后送大家一句我常对学员说的:学英语不是死记硬背,而是学会“用它说话”。当你在朋友圈发一张医院门口的照片,配上“Just left the hospital after a long wait 💛”,那一刻,你不是在翻译单词,而是在讲自己的故事。
所以,下次听到“hospital”,别只想着拼写和发音——想想你曾在那里经历过的温暖、焦虑或希望。这才是语言最美的样子。

